英語スラング「mirin」の意味と解説
基本的な意味
「mirin」は「admiring」の略語で、他の人を魅力的に思い、 flirtatious(いちゃついた)な態度で賞賛することを表します。特に、クラブやバーなどの社交的な場面で、男女が互いに興味を示す際に使われることが多いです。
使い方と背景
このスラングは、主にカジュアルな会話やソーシャルメディアで使われます。「mirin」は、他の人の外見や魅力を称賛する際に、軽い気持ちで使われることが多いです。
「mirin」の使用例
- Gurl, he be mirin u up and down — (ねえ、彼はあなたをじろじろ見てるよ)
- I saw him mirin at the party last night — (昨夜のパーティーで彼があなたを見ていたのを見たよ)
使い分けと注意点
「mirin」はカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では使わない方が良いです。また、相手によっては不快に感じる場合があるため、使う際には注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「mirin」は、他の人を魅力的に思う気持ちを表すスラングで、主にクラブやバーで使われることが多いです。軽い気持ちで使うことが重要ですが、相手の反応に注意を払いましょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Mirin’」という言葉は、単なる「賞賛」を超えた、もっとギラギラした欲望や期待が込められている。例えば、誰かがあなたのことを「mirin’」している場合、それは単に「You look good!」と言っているのではなく、もっとこう、”I’d hit that!”に近いニュアンスを含んでいることが多いんだ。「thirsty」な状態、と言ってもいいかもしれない。ただの「admiration」とは違う、もっと直接的で、ある意味で動物的な視線を表すんだね。
これは特にクラブやバーといった、出会いを求める場においては非常に有効なコミュニケーションツールになる。「He was all up in my grill, mirin’ hard!」なんていう風に使われることもある。ちょっと「creepy」なニュアンスも含む場合もあるから、使い方には注意が必要だ。相手が「salty」にならないようにね。
類語としては、「checking someone out」という表現もあるけれど、これはもっと中立的で、単に観察しているだけ、というニュアンスが強い。「mirin’」は、もっと主体的な、相手に対するアクションを予感させる言葉なんだ。「thirst trap」的な写真をアップした時に、「Oh, I know they’ll be mirin’!」なんて使ったりもするね。つまり、意図的に誰かを惹きつけようとしている、という含みがあるんだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント