スラングの由来、語源、成り立ち
snail mailの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、電子メールが普及する前に手紙を送ることが一般的だった時代に、インターネットが普及するまでの間、手紙を送ることが遅く、スローペースであることから「snail(カタツムリ)」と呼ばれるようになったというものがあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ノートルダムの鐘』(1996年) – 主人公クエズノーが、恋人エスメラルダに手紙を書き、snail mailで送るシーンがある。
2. ドラマ『フレンズ』(1994年-2004年) – 登場人物たちが、手紙を書いて送りあうシーンが多数登場する。特に、ロスとレイチェルの恋愛関係で、手紙のやりとりが重要な役割を果たす。
3. 映画『ハリー・ポッターと死の秘宝 PART1』(2010年) – ハリーたちが、敵対勢力に備えて手紙を書いて送るシーンがある。魔法界でも、snail mailは重要なコミュニケーション手段の一つである。
4. ドラマ『セックス・アンド・ザ・シティ』(1998年-2004年) – 主人公キャリーが、恋人ミスター・ビッグに手紙を送るシーンがある。手紙は、彼女の気持ちを伝える大切な手段となっている。
5. 映画『パディントン』(2014年) – 主人公パディントンが、手紙を書いてロンドンの家族に送るシーンがある。彼は、snail mailを通じて愛情を伝えることを大切にしている。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
デジタル時代に「snail mail」という言葉が生き残っているのは、単なるノスタルジー以上の意味があります。電子メールやテキストメッセージが主流の今、あえて「snail mail」、つまり手紙を使うことは、何か特別な意図や感情を伝えたい時なのです。「snail」という単語が示すように、その速度は現代のコミュニケーション手段とは比較になりませんが、そこには時間と手間をかけた温かみがあります。たとえば、大切な人に感謝の気持ちを伝える場合、単に “thanks a bunch” とメールを送るよりも、心のこもった手書きの手紙を送る方が、相手に与える印象は格段に違います。
「snail mail」は、効率性よりもパーソナルな繋がりを重視する際に選ばれる手段です。ビジネスシーンでは「ASAP」のような迅速な対応が求められることが多いですが、友人への誕生日カードや、家族への近況報告など、急ぎではないけれど大切なメッセージを送る際には、あえて「snail mail」を選ぶことで、相手への思いやりを示すことができます。また、デジタルデトックスが叫ばれる現代において、手紙を書くという行為自体が「chill out」する時間を与えてくれるという側面もあります。デジタル疲れを感じている人は、ペンを手に取り、誰かに手紙を書いてみるのも良いかもしれません。それはまるで、デジタルな世界から一時的に「bail out」し、アナログな温かさに触れるような体験となるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Trekkie – スタートレックシリーズの熱狂的なファンの呼称
You’re pulling my leg:「冗談を言っている」という意味です。
洋画の名台詞”I’ll have what she’s having.” – When Harry Met Sally
コメント