screwed – 困難な状況に陥る、破滅的な状況にある

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、このスラングは「screw up」という表現が短縮されたもので、元々は「ビス」や「ネジ」を意味する動詞「screw」と「間違える、失敗する」を意味する動詞「up」を組み合わせたものです。また、他の説では、このスラングは性行為に関する表現から派生したものだと言われています。どちらにせよ、正確な語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I’m really screwed if I don’t pass this exam. (もし試験に落ちたら、本当に破滅的な状況になる。)
2. He’s screwed now that he’s lost his job and his apartment. (彼は仕事もアパートも失ってしまったので、今は本当に困難な状況にある。)
3. If we don’t find a solution soon, our company is screwed. (もし早急に解決策を見つけなければ、私たちの会社は破滅的な状況に陥る。)
4. I’m screwed if I don’t finish this project by tomorrow. (もし明日までにこのプロジェクトを終えなければ、私は本当に困難な状況に陥る。)
5. The team was screwed after their star player got injured. (スター選手が怪我をしてしまったため、チームは本当に破滅的な状況に陥った。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- 主人公のウォルター・ホワイトが、麻薬製造の事業で多額の借金を背負い、危険な状況に陥るシーンで使用される。
2. The Shawshank Redemption(ショーシャンクの空に)- 主人公のアンディが冤罪で投獄され、刑務所での生活に苦しむシーンで使用される。
3. The Godfather(ゴッドファーザー)- マフィアのボスであるドン・コルレオーネが、敵対勢力によって殺害され、ファミリーが危機に陥るシーンで使用される。
4. The Revenant(レヴェナント: 蘇えりし者)- 主人公のヒュー・グラスが、熊に襲われて重傷を負い、過酷な自然環境で生き延びることに苦しむシーンで使用される。
5. The Walking Dead(ウォーキング・デッド)- ゾンビによって世界が荒廃した世界で、生き残りたちが常に危険な状況に陥るシーンで使用される。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Screwed”ほど、状況の深刻さを手軽に表現できるスラングはそう多くありません。語源は定かではありませんが、想像力を掻き立てる言葉であることは確かです。試験に落ちたら”I’m toast!”(おしまいだ!)なんて言うように、絶望的な状況を表す言葉はたくさんありますが、”screwed”はそれらの中でも、ある種の無力感、諦めにも似た感情を含んでいるように感じます。単に”in trouble”(困っている)というよりも、もっと深刻で、そこから抜け出すのが非常に難しい状態を指すのです。

例えば、プロジェクトの締め切りが迫っているのに、必要なデータが全く揃っていない状況。「あー、マジで”screwed”だ…」と呟くでしょう。”We’re doomed!”(もうダメだ!)と叫ぶよりも、冷静に、しかし確実に事態の深刻さを認識しているニュアンスがあります。もし状況が単なるミスなら、”I messed up.”(やっちゃった)で済みます。しかし、結果が重大で、挽回が難しい場合にこそ、”screwed”が真価を発揮します。さらに、同情を誘いたい時には、”I’m so screwed!”と大げさに言うことで、周囲の助けを引き出す、なんてテクニックも。”Busted!”(やられた!)とはまた違った、深刻さが伝わるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント