スラングの由来、語源、成り立ち
mollの由来や語源については諸説あります。一つの説によると、17世紀から18世紀にかけて、女性が男性の愛人や共犯者としてギャングに関わることが多かったため、そのような女性を指すスラングとして使われるようになったとされています。また、別の説によると、mollはイタリア語のmolla(女性)から派生したとされています。しかし、正確な由来や語源は明らかではありません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『グッドフェローズ』
主人公のヘンリーが、愛人であるカレンを紹介するシーンで「This is my moll, Karen」と紹介する。
2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公のウォルターが、共犯者であるジェシーに対して「You’re my moll now」と発言するシーンがある。
3. 映画『ロッキー』
主人公のロッキーが、ギャングのボスであるグッチョに対して「I ain’t nobody’s moll」と発言するシーンがある。
4. ドラマ『ペニー・ドレッドフル』
女性キャラクターのイヴが、ギャングのボスであるダイモン・サルヴァトーレに対して「I’m not your moll」と発言するシーンがある。
5. 映画『シカゴ』
主人公のロキシーが、共犯者である弁護士ビリーに対して「I’m not your moll」と発言するシーンがある。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「moll」という言葉を聞くと、古き良き時代のフィルム・ノワールが目に浮かぶ。ギャングのボスに寄り添い、妖艶な魅力を放ちながらも、どこか影のある女性像だ。しかし、この言葉は単なる「愛人」を意味するのではない。そこには、従属的でありながらも、したたかに生き抜く女性の姿が投影されている。
語源は定かではないが、17世紀から18世紀にかけて生まれたスラングという説が有力だ。当時の社会では、女性が自らの意思でギャングに関わることは珍しかった。多くは生活のために、あるいは愛する男のために、犯罪に手を染めざるを得なかった。「moll」という言葉には、そんな彼女たちへの複雑な感情が込められているのだろう。類語として「broad」や「dame」があるが、これらは単に「女性」を指す言葉であり、「moll」のような犯罪との繋がりや、ある種の退廃的な美しさは含まれない。「chick」という言い方もあるが、これはもっとくだけた表現で、深刻な状況にはそぐわない。だからこそ、ギャング映画やクライム小説には、必ず「moll」が登場するのだ。彼女たちは単なる脇役ではなく、物語に深みと陰影を与える重要な存在なのだから。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント