スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、スポーツ選手がステロイドなどの薬物を使用して筋肉を増やし、競技において優位に立つことを「juiced up」と表現したことから派生したと言われています。また、刺激飲料などのカフェインやその他の刺激物が含まれる飲み物を「juiced」と呼ぶことがあるため、そこからも由来する可能性があります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad (TV series) – 主人公のウォルターが、メタンフェタミンを製造・販売する過程で、徐々に「juiced」になっていく様子が描かれている。
2. The Wolf of Wall Street (movie) – 主人公のジョーダンが、違法な手法で大金を稼ぎ出すことに興奮し、薬物を使用して「juiced」になっているシーンがある。
3. Narcos (TV series) – パブロ・エスコバルが、コカインの製造・販売において、薬物によって「juiced」になり、狂気的な行動をとるシーンが描かれている。
4. Pulp Fiction (movie) – ヴィンセントが、麻薬中毒者の女性を助けるために、アドレナリン注射を使用し、興奮状態になるシーンがある。
5. Trainspotting (movie) – 主人公たちが、ヘロイン中毒に陥り、薬物によって「juiced」になる様子が描かれている。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「juiced」というスラング、文字通りにはジュースを連想させますが、その裏にはもっとパンチの効いた意味が隠されています。スポーツ界隈でよく耳にするのは、パフォーマンス向上を目的としたドーピング、特にステロイド使用を指す場合です。このニュアンスは非常にネガティブで、ずる賢さや不正行為といった印象を与えます。想像してみてください、マッチョな選手が「He’s totally juiced!」と陰口を叩かれている場面を。これは単なる興奮状態ではなく、不正な力でアドバンテージを得ている、という強い非難を含んでいるのです。
しかし、「juiced」は必ずしも悪い意味だけではありません。例えば、カフェインやアドレナリンなど、合法的な手段で一時的に高揚している状態を表すこともあります。「I’m so juiced for this concert!」と言えば、コンサートへの期待感でワクワクしている様子が伝わります。また、「pumped up」という類似のスラングも存在しますが、こちらはよりポジティブで、意気込みや高揚感を強調する際に使われます。一方、「amped up」は、ちょっと神経質だったり、落ち着きがない状態を表すことが多いですね。そして、アルコールでいい気分になっている状態を表すなら、「buzzed」や「tipsy」がより適切でしょう。「juiced」は、あくまで内側から湧き上がるような、強烈な刺激によって引き起こされた興奮状態を指すのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント