英語スラング「wypipo」の意味と解説
wypipo(ワイピーポ)は「White people」の略称で、主にBIPOC(黒人・先住民・有色人種)や「woke」な人々が、白人の行動についてコメントする際に使います。特に、白人による人種差別と見なされる行動に対して言及する際に用いられることが多いです。この言葉はAAVE(African American Vernacular English)に属し、2010年代中頃からソーシャルメディア、特にBlack Twitterユーザーの間で人気が高まりました。
基本的な意味
wypipoは、白人を指す言葉ですが、単にその人種を示すだけでなく、特定の文化的背景や行動に対する批判やユーモアを含むことが多いです。
使い方と背景
このスラングは、白人の行動や習慣を指摘する際に使われることが一般的です。例えば、あるBlack Twitterユーザーが「wypipoが作る料理には、いつもランチドレッシングが多すぎる」と言うことがあります。このように、wypipoは白人を一括りにする表現であり、使用する際には注意が必要です。
「wypipo」の使用例
- Man, all these wypipo are mad about Black Ariel — (あの、これらのwypipoは黒人のアリエルに怒っているんだ)
- I’m excited about the movie Wypipo tweeted racism. — (その映画を楽しみにしているけど、wypipoが人種差別をツイートしたんだ)
- I love wypipo, but they put too much ranch in their crockpot recipes. — (wypipoが好きだけど、彼らはクロックポットレシピにランチドレッシングを入れすぎる)
使い分けと注意点
wypipoは、特定の文化的背景を持つ人々が使うことが多い言葉です。そのため、使う際には相手や状況に応じた配慮が必要です。特に、全ての白人を一括りにする表現として使われることがあるため、相手によっては侮辱的に受け取られる可能性があります。注意して使うことが重要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
wypipoは、白人を指すスラングであり、特にソーシャルメディアでの使用が目立ちます。文化的な背景や文脈を理解した上で、注意して使うことが求められます。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「wypipo」という言葉の背後には、歴史的、社会的な複雑な感情が渦巻いています。単純に「白人」を指すだけでなく、特定の行動パターン、特に無意識的な特権意識や、マイクロアグレッションとも言える言動に対する不満や皮肉が込められていることが多いのです。例えば、文化的な盗用(cultural appropriation)や、「Can I speak to your manager?」といった、特権を笠に着たような態度に対して使われることがあります。これは単なる中傷ではなく、長年の不均衡に対するBIPOCコミュニティからの静かな抵抗の表明なのです。
この言葉がAAVEから生まれたことも重要です。AAVEは、長らくの間、社会的に抑圧されてきたコミュニティのアイデンティティを象徴するものであり、「wypipo」もまた、その文脈の中で理解されるべきです。似たような意味合いで使われるスラングに「Karen」がありますが、こちらは主に白人女性の特定の行動(横柄で自己中心的)を指すのに対し、「wypipo」はより広範な文化的、社会的な構造に対する批判を含むことがあります。「basic」な行動をする人々を揶揄するのとは少し違い、根深い問題提起なのです。だからこそ、この言葉を使う際には、その背景にある歴史と感情を理解し、「no cap」(マジで)相手に配慮することが不可欠なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓英語スラング「yoked」の意味と解説|筋肉質な体を表現する言葉
hickey – 吸い痕
shit for brains – ばか者、馬鹿
コメント