スラングの由来、語源、成り立ち
「triggered」の語源については諸説あります。一説には、銃の引き金を引くことで弾丸が発射されるように、トラウマや不快な思い出などが引き金となって感情が爆発することから「triggered」という表現が使われるようになったとされています。また、別の説では、PTSD(心的外傷後ストレス障害)などの症状に対してトリガー(引き金)となる刺激があると、その症状が再び現れることから「triggered」という表現が用いられるようになったとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad – ジェシーがウォルターに裏切られたことで、彼は激怒し、その後のストーリーに影響を与える。
2. The Social Network – マーク・ザッカーバーグがエリカとの別れによって激怒し、Facebookを作り上げることになる。
3. The Dark Knight – ジョーカーがバットマンを激怒させ、彼を誘惑し、彼の正義感を試す。
4. The Shawshank Redemption – アンディがワーデンによって激怒させられ、彼の復讐計画を立てる。
5. Game of Thrones – サーセイがタイレル家によって激怒させられ、彼女の復讐計画を立てる。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Triggered」は、単なる怒りや不快感を超えた、より深い感情の爆発を表す言葉として、特に若い世代を中心に広く使われるようになりました。その背景には、トラウマや精神的な脆弱性に対する意識の高まりがあります。
誰かがあなたの言動によって「triggered」されたと言うとき、それは単に「pissed off」(怒っている)というよりも、過去の辛い経験が蘇り、感情がコントロールを失っている状態に近いのです。だからこそ、この言葉を使う際には、相手の感情に寄り添う姿勢が求められます。
たとえば、職場での些細なミスを上司に指摘されただけで「triggered」される人がいるかもしれません。それは、過去に同じような状況でひどく叱責された経験が、潜在的なトラウマとなっている可能性があるからです。
重要なのは、相手を「snowflake」(傷つきやすい人)だと決めつけず、なぜその人がそこまで感情的になっているのかを理解しようと努めることです。そして、もしあなたが誰かを「triggered」してしまったなら、謝罪とともに、相手の気持ちを尊重する姿勢を示すことが大切です。状況によっては、文字通り「take a chill pill」(落ち着け)とアドバイスするよりも、相手の話に耳を傾け、共感を示す方が効果的な場合もあります。
wicked – すごく、素晴らしい
Every rose has its thorn.:「どんな美しいものにも欠点がある」という意味です。
海外旅行で役立つ!飛行機内で使える英語フレーズ集
コメント