スラングの由来、語源、成り立ち
「TFW – That Feeling When」の由来や語源については、特定の起源はなく、インターネット上で広まったスラングの一つであるため、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Stranger Things」
シーズン1のエピソード8で、主人公たちがモンスターとの最終決戦を迎えるシーンで、主人公の一人が「TFW you finally face your fears」とつぶやく。
2. 映画「500 Days of Summer」
主人公が恋人と別れた後、友人に「TFW you realize it wasn’t love, it was just a crush」と告白するシーンがある。
3. ドラマ「Breaking Bad」
シーズン5のエピソード14で、主人公が最後の仕事を終えた後、妻に「TFW you finally get what you’ve been working for」と語りかけるシーンがある。
4. 映画「The Social Network」
主人公がFacebookを立ち上げる過程で、友人に「TFW you know you’re destined for greatness」と語るシーンがある。
5. ドラマ「Game of Thrones」
シーズン6のエピソード9で、キャラクターの一人が「TFW you finally get revenge」と言いながら、敵を倒すシーンがある。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「TFW – That Feeling When」。直訳すれば「あの感じ、あの時」。でも、ただそれだけでは終わらない、インターネットが生んだ魔法の呪文なんだ。たとえば、締め切り地獄からようやく解放された時。ガチで疲れて、もう何もしたくない、ダラダラしたい、あの何とも言えない解放感。それを言葉で説明するのって、マジむずいよね?だからこそ、TFWの出番なんだ。
想像してみてほしい。長年追い求めていたヴィンテージのレコードをゲットした瞬間。まさに神降臨!もしくは、最悪な一日だったけど、家に帰ったらピザが届いてた時。もう最高!こんな時、ただ「嬉しい」だけじゃ足りない。もっとこう、込み上げてくるエモい感情があるんだよね。TFWは、そんな言葉にならない心の機微を、一瞬で共有できる便利なショートカットなんだ。似たような表現に「IRL – In Real Life(現実世界で)」なんていうのもあるけど、TFWは感情に特化しているところがミソ。ある意味、ミーム文化が生んだ究極の共感ツールと言えるかもしれない。You know what I mean, right?
でもね、TFWを使う時はちょっと注意が必要。使いすぎると、ただの「ミーハー」だと思われちゃうかもしれないし、マジでどうでもいいことに使ってると「ゲロい」って思われちゃうかも。あくまでも、本当に言葉にできない、特別な瞬間に使うのがクールなんだ。だから、ここぞという時に、サラッとTFWを使って、周りを「おっ!」って言わせちゃおうぜ!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓vibe – 雰囲気、ムード
As the crow flies.:”As the crow flies”ということわざは、「直線距離で」という意味で、2つの場所の距離を直線距離で表現する際に使われます。
洋画の名台詞”You don’t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which is what I am.” – On the Waterfront
コメント