英語スラング「nfdl」の意味と解説|チャットで使われる定番略語

英語スラング「nfdl」の意味と解説

基本的な意味

「nfdl」は「Not funny, didn’t laugh」の略で、相手のジョークや話が全く面白くないことを伝える際に使用されます。このスラングは、特にオンラインチャットやテキストメッセージでよく見られます。

使い方と背景

この略語は、相手のユーモアを理解できない、または受け入れられない場合に使われます。特に、軽い冗談やおもしろくない話を受けて、その内容が全く笑えないことを強調するために使われます。もし自分のジョークが不適切だったと気づいた場合は、「nfdl」に対して「srry」や「IMS」などの返答が考えられます。

「nfdl」の使用例

  • Hey, did you hear the one about the square who got in an accident? He’s alright now! — (ねえ、事故にあった四角い人の話を聞いた?彼は今は大丈夫だよ!) NFDL
  • TMW ur abt 2 send NFDL — (お前がnfdlを送ろうとしている時)

使い分けと注意点

「nfdl」は、相手の冗談を否定する際に使われるため、使う際は注意が必要です。特に、相手が本気で面白いと思っている場合、返答が冷たく感じられることがあります。そのため、軽いジョークの場面で使うのが適切です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「nfdl」は、相手のユーモアを否定する際に使われる英語スラングで、オンラインでのコミュニケーションで特によく見られます。使い方には注意が必要ですが、適切に使うことで軽いジョークを楽しむことができます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「nfdl (Not funny, didn’t laugh)」は、単に「面白くない」という事実を伝える以上の意味合いを持ちます。オンラインコミュニケーション、特にテキストベースのやり取りでは、表情や声のトーンが伝わりにくい。だからこそ、この簡潔なフレーズは、相手のユーモアセンスに対する痛烈な一撃となり得るのです。まるで”shade”を投げかけるように、さりげなく、しかし確実に相手を”roast”する。それがnfdlの魅力であり、同時に危険な側面でもあります。もし相手が”salty”(不機嫌)になったら、それはあなたのnfdlが効きすぎた証拠でしょう。

類語として「lame」や「corny」がありますが、nfdlはより直接的で、ある種の挑戦的なニュアンスを含んでいます。例えば、相手が明らかに”try-hard”(頑張りすぎ)なジョークを言った場合、nfdlは効果的です。しかし、相手が真剣な文脈でユーモアを交えようとした場合は、避けるべきでしょう。言葉は文化であり、nfdlはデジタルネイティブのシニカルなユーモアセンスを象徴するスラングなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント