haters gonna hate – 批判する人は批判し続ける、妬みや嫉妬から来る批判

スラングの由来、語源、成り立ち

「haters gonna hate」は、批判する人たちは批判し続けるという意味で、主に妬みや嫉妬から来る批判を指します。このフレーズの由来や語源については諸説あります。一部の説では、2003年にリリースされたTaylor Swiftの曲「Shake it Off」の歌詞に登場したことが起源とされています。また、1999年にリリースされたプロデューサーFat Joeの曲「We Thuggin’」の歌詞にも似た表現があるため、そこから派生したとする説もあります。しかし、正確な語源は明らかではありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I don’t let the haters get to me. I know they’re just jealous of my success.” (私は批判する人たちに影響を受けないようにしています。彼らは私の成功に嫉妬しているだけだと分かっているから。)

2. “Haters gonna hate, but I’m still going to wear this outfit because I love it.” (批判する人は批判し続けるけど、私はこの服装が好きなので着続けるつもり。)

3. “I’ve learned to ignore the haters and focus on the positive feedback.” (私は批判する人たちを無視することを学んで、ポジティブなフィードバックに集中するようになりました。)

4. “It’s sad that some people feel the need to hate on others just to make themselves feel better.” (他人を批判することで自分自身を良く感じようとする人がいるのは悲しいことです。)

5. “I know the haters will always be there, but I won’t let them bring me down.” (私は批判する人たちがいつまでもいることを知っていますが、彼らが私を落ち込ませることはありません。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. 映画『ラ・ラ・ランド』
シーン:主人公のセバスチャンがピアノ演奏中に、客席から「ジャズはもう古い」という批判的な声が上がる場面で使われる。

2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、自分の作ったメタンフェタミンを売り込もうとするが、ライバルのギャングから「お前は素人だ」と批判される場面で使われる。

3. 映画『アイアンマン』
シーン:主人公のトニー・スタークが、自分のアイアンマンスーツを披露する場面で、マスコミから「これは危険だ」と批判される場面で使われる。

4. ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』
シーン:キャラクターのダナーリス・ターガリエンが、自分の野望を語る場面で、側近から「お前は狂っている」と批判される場面で使われる。

5. 映画『トイ・ストーリー』
シーン:主人公のウッディが、新しいおもちゃのバズ・ライトイヤーに置き換えられる場面で、他のおもちゃたちから「ウッディはもう古い」と批判される場面で使われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「haters gonna hate」は、単なる悪口への反論ではありません。根底にあるのは、成功や自己表現に対する周囲の無理解や嫉妬。「どうせ批判する奴はするんだから、気にすんな」という、ある種の開き直りにも似たニュアンスを含んでいます。例えば、新しいファッションに挑戦した時、必ず「that’s so fetch!(それ、超イケてる!)」と褒める人もいれば、陰で「basic(ありきたり)」だとdisる人もいる。そんな時、「haters gonna hate」と呟けば、自己肯定感を保ちつつ、批判を一蹴できるわけです。
このフレーズの強みは、共感性の高さ。誰もが一度は経験する「妬み」や「やっかみ」といった感情に訴えかけるため、瞬く間にミームとして広まりました。たとえ誰かに「salty(不機嫌)」だと言われたとしても、気にすることはないのです。

また、「haters gonna hate」は、「haters」という言葉自体が持つユーモアもポイントです。「批判者」をストレートに表現するのではなく、どこか愛嬌のある響きを持つ「haters」を使うことで、深刻さを和らげ、ポジティブな姿勢をアピールできます。類語としては、「Don’t feed the trolls.(荒らしに餌をやるな)」がありますが、こちらはネット上の荒らし行為に特化しており、「haters gonna hate」の方が、より広い範囲の批判や妬みに対応できます。つまり、「haters gonna hate」は、自己防衛とユーモア、そして共感を組み合わせた、非常に汎用性の高いスラングなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント