スラングの由来、語源、成り立ち
“WYBTS”は、”Would You Be That Stupid”の略語で、直訳すると「あなたはそんなにバカなの?」という意味になります。このスラングの由来や語源については、特定の情報はありませんが、一般的にはインターネット上でのコミュニケーションで使用されるようになったと考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Breaking Bad」- 主人公が犯罪に手を染める前に、友人に「wybts」と尋ねるシーンがある。このシーンは、主人公が自分の行動を再考するように促すために使用される。
2. 映画「The Social Network」- 主人公がFacebookを立ち上げる前に、ビジネスパートナーに「wybts」と尋ねるシーンがある。このシーンは、主人公が自分のアイデアに自信を持っているかどうかを問いかけるために使用される。
3. ドラマ「Grey’s Anatomy」- 医師が手術をする前に、「wybts」と尋ねるシーンがある。このシーンは、医師が自分の能力に自信を持っているかどうかを確認するために使用される。
4. 映画「The Wolf of Wall Street」- 主人公が株取引をする前に、「wybts」と尋ねるシーンがある。このシーンは、主人公がリスクを冒す前に自分自身を問いかけるために使用される。
5. ドラマ「The Crown」- イギリス女王が重要な決定をする前に、「wybts」と尋ねるシーンがある。このシーンは、女王が自分の判断力に自信を持っているかどうかを確認するために使用される。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“WYBTS”は、単に相手を愚かだと指摘するだけでなく、ある種の驚きや呆れ、そして心配が入り混じった感情を表現する言葉です。ストレートに”Are you stupid?”と言うよりも、少しユーモラスで、相手を傷つけにくいニュアンスがありますね。例えば、友達が明らかに危険な行動をしようとしている時、「マジかよ、”WYBTS”?」と、ちょっと茶化すように言うことで、深刻な状況を和らげつつ、行動を思いとどまらせようとする意図が込められています。
“WYBTS”は、”Are you out of your mind?”(頭おかしいんじゃない?)や、さらに強い表現である”Are you mental?”(マジで頭イカれてる?)といった言葉に近い感情を表しますが、少しだけ柔らかい言い方です。もっとくだけた言い方をするなら、”Dude, seriously?”(マジで言ってんの?)というニュアンスも含まれています。このスラングを使う場面としては、”No cap”(マジで、嘘じゃない)な状況で、相手の行動が理解できない時です。ただし、相手との関係性や状況を考慮しないと、”Salty”(不機嫌)な反応を招く可能性もあるので注意が必要ですね。
インターネットスラングとして生まれた背景から、テキストメッセージやSNSでの使用が一般的ですが、親しい間柄であれば口頭でも使われます。しかし、フォーマルな場面や目上の人に対して使うのは絶対にNG。”WYBTS”は、あくまでもインフォーマルなコミュニケーションの中で、親しみを込めて、または軽い注意喚起として使うべき言葉なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント