英語スラング「cgm」の意味・解説
1. Curly girl method
CGMは、ヘアケアにおいて「Curly girl method」を指します。この特別なヘアケア法は、カールやウェーブのある髪を健康に保つために設計されており、ヘアスタイリストのロレイン・マッシーによって作られました。
- 英語 — (日本語訳)
- I started using the CGM on my hair years ago and never looked back — (数年前からCGMを使い始め、後悔していません)
- The CGM isn’t just for girls — (CGMは女の子だけのものではありません)
2. Continuous Glucose Monitoring
CGMはまた、医療分野で「Continuous Glucose Monitoring」を指します。これは、糖尿病患者の血糖値をリアルタイムで監視するための技術です。
- 英語 — (日本語訳)
- The CGM device helps me manage my diabetes effectively — (CGMデバイスは私の糖尿病管理に役立ちます)
- With CGM, I can track my glucose levels throughout the day — (CGMを使えば、一日中血糖値を追跡できます)
使い分け・注意点
CGMは異なる分野で異なる意味を持つため、文脈によって使い分けることが重要です。ヘアケアの文脈では「Curly girl method」として知られ、医療の文脈では「Continuous Glucose Monitoring」として使用されます。どちらの意味も広く使われているため、状況に応じて適切な解釈を行う必要があります。
もっといいの出てるやん…まとめ
CGMは、ヘアケアと医療の両方で重要な役割を果たすスラングです。それぞれの意味を理解し、適切に使うことで、コミュニケーションが円滑になります。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
CGM、一見すると何かの暗号みたいだよね。でも、ご存知の通り、これ、ヘアケアと医療という、全く異なるフィールドで使われるスラングなんだ。ヘアケアにおけるCGM、つまり Curly Girl Method は、単に「カーリーヘアのお手入れ方法」を意味するだけじゃない。これは、長年ケミカルなものに頼ってきた髪へのアンチテーゼ、ある種の「liberation(解放)」なんだ。まるで、抑圧されていた自分の個性を解き放つような、そんなニュアンスが込められているんだよ。だから、CGMを実践している人は、自分の髪を「embracing(受け入れている)」って言うことが多いね。
一方、Continuous Glucose Monitoring は、糖尿病患者にとってまさに「lifesaver(命綱)」。血糖値をリアルタイムでチェックできるから、急な血糖値の変動にも対応できる。医療現場では、患者同士が”CGM readings”(CGMの測定値)について語り合ったりする。例えば、「my sugar’s all over the place(血糖値が安定しない)」なんて時に、CGMデータを見ながら相談し合うんだ。
同じCGMでも、文脈が違えば意味もニュアンスも全く違う。だからこそ、会話の流れを読んで、適切な意味を理解することが大切だね。
コメント