英語スラング「benjamin」の意味と解説
「benjamin」は、アメリカの100ドル札を指すスラングです。この表現は、特にお金について話す際に、富を自慢する文脈で使われることが多く、オンラインやテキストメッセージ、さらには実生活でも見られます。
基本的な意味
「benjamin」は、アメリカの通貨である100ドル札を指す言葉です。このスラングは、アメリカの建国の父の一人であるベンジャミン・フランクリンの名前に由来し、彼の肖像が100ドル札に描かれています。
使い方と背景
この言葉は、特に1990年代にヒップホップコミュニティによって広まりました。「All About the Benjamins」という映画のタイトルにも使われており、富や贅沢を表現する際に頻繁に用いられます。
「benjamin」の使用例
- You got some benjamins I can borrow? — (お金を借りられるbenjaminある?)
- No, do you think I’m made of money? — (いや、私が金持ちだと思ってるの?)
- Whoa! Check out Kevin’s benjamins! Dinner’s on you tonight! — (おお!ケビンのbenjaminを見て!今夜はあなたのおごりだね!)
使い分けと注意点
「benjamin」はカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では避けるべきです。また、友人同士の会話や軽いノリの中で使うのが適しています。お金の話をする際には、相手に不快感を与えないように注意しましょう。
もっといいの出てるやん…まとめ
「benjamin」はアメリカの100ドル札を指すスラングで、特にお金の話をする際に使われます。カジュアルな会話での使用が一般的ですが、相手を選んで使うことが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Benjamin」というスラングが100ドル札を指すのは、ただベンジャミン・フランクリンの肖像が描かれているから、というだけではありません。この言葉には、アメリカンドリーム、成功、そして少しばかりの皮肉が込められているんです。誰かが「You got some benjamins?」と尋ねるのは、単にお金を借りたいだけでなく、相手の経済力をからかう、あるいは羨む気持ちの表れかもしれません。特にヒップホップ文化では、”benjamins”は成功の象徴として、歌詞に頻繁に登場します。
似たような意味で”dough”や”bread”といったスラングもありますが、”benjamin”は特に大金を指すニュアンスが強い。”Greenbacks”という古くからある表現もドルを指しますが、こちらはより一般的なお金全般を指し、特定の金額を連想させる力は”benjamin”ほど強くありません。誰かが大金を手にした時、「ケビンのbenjaminsを見て!今夜はあなたのおごりだね!」というセリフは、単なる冗談以上の意味を持ち、富に対する一種の憧憬と、それをひけらかすことへの軽い批判が混ざり合っているのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント