英語スラング「barbenheimer」の意味と解説|映画の話題

英語スラング「barbenheimer」の意味と解説

「barbenheimer」は、2023年に公開された映画「Barbie」と「Oppenheimer」が同日に公開されたことから、映画ファンの間で使われるようになった言葉です。この言葉は、両映画の対照的なトーンやテーマを比較する形で広まり、多くの面白いミームが作られました。

基本的な意味

「barbenheimer」は「Barbie」と「Oppenheimer」を組み合わせたポートマントーです。映画が同じ日に公開されたことから、この言葉が生まれ、特にSNSで注目を集めました。

使い方と背景

「barbenheimer」という言葉は、映画の公開前からネットユーザーによって多くのミームが作られ、映画公開週末には多くの映画館が「barbenheimerダブルフィーチャー」を開催しました。これにより、両映画は非常に成功したオープニング週末を迎えました。

「barbenheimer」の使用例

  • You wanna see Barbenheimer this weekend? — (今週末、barbenheimerを見に行かない?)
  • I’d see Barbie, but I’m a pass on Oppenheimer. — (バービーは見たいけど、オッペンハイマーはパスするつもり。)
  • One of many fake posters for Barbenheimer. — (barbenheimerのための多くの偽ポスターの一つ。)

使い分けと注意点

「barbenheimer」は特に映画ファンの間で使われる言葉であり、カジュアルな会話やSNSでの使用が一般的です。この言葉を使う際は、映画の内容やトーンの違いを意識した上で、ユーモアを交えて使うと良いでしょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「barbenheimer」は、映画「Barbie」と「Oppenheimer」が同時に公開されたことから生まれたスラングで、映画ファンの間で広く使われています。この言葉は、映画の対照的なテーマを楽しむためのユーモアとしても機能しています。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Barbenheimer」現象は、ただの映画の同時公開以上の意味を持つ。我々は、極端なコントラストを笑い飛ばし、それを共有することで、ある種の連帯感を得ようとしているんだ。ピンクで彩られた夢のような世界と、人類の終末を予感させる重厚なドラマ。この二つを並べて語る行為自体が、一種の「in-joke」なんだ。映画館に「catch some Z’s(居眠り)」しに行ったのに、予想外にハマった、なんて話もよく聞くよ。

この言葉は、単なる「mashup(混ぜ合わせ)」スラングではない。「Barbie」と「Oppenheimer」という、まるで「chalk and cheese(月とすっぽん)」な二つの作品を無理やりカップリングさせることで、一種の「memeification(ミーム化)」を加速させた。公開前から、「fake news(フェイクニュース)」顔負けのファンアートやジョークが飛び交い、その熱狂が更なる観客動員に繋がったんだから、マーケティング戦略としても「off the chain(最高)」だったと言えるだろうね。
この「Barbenheimer」、もしかしたら後世の辞書にも載るかもしれないよ?

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント