英語スラング「OBO」の意味と解説|オンラインオークションで使われる用語

英語スラング「obo」の意味と解説

「OBO」は「Or best offer」の略で、主にオンラインでの売買において使われるスラングです。この用語が含まれているリストでは、売り手が提示した価格よりも低い金額でオファーをすることが可能であり、売り手がそのオファーを受け入れるかどうかを判断します。

基本的な意味

OBOは「または最良のオファー」という意味で、売り手が希望する価格を示す際に使われます。この場合、購入者はその価格よりも低い金額でオファーを出すことができ、売り手がそのオファーを公平だと判断すれば、商談が成立する可能性があります。

使い方と背景

OBOは特にオンラインオークションやクラシファイド広告で頻繁に使用されます。売り手はこの略語を使うことで、価格交渉の余地があることを示唆します。ただし、一部の売り手はOBOを誤用し、実際には提示された価格よりも高いオファーを期待している場合もあるため、注意が必要です。

「OBO」の使用例

  • $100, OBO — ($100、または最良のオファー)
  • This item is listed for $50, OBO — (この商品は$50で出品されています、または最良のオファー)
  • I’m selling my bike for $300, OBO — (自転車を$300で売っています、または最良のオファー)

使い分けと注意点

OBOを使用する際は、売り手が本当に価格交渉を受け入れる意向があるのかを確認することが重要です。また、OBOを使っているにもかかわらず、売り手が提示された金額に失望することもあるため、オファーを出す際は慎重に行動しましょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

OBOは「Or best offer」の略で、価格交渉が可能であることを示す便利なスラングです。オンラインでの売買において、適切に使用することで、双方にとって良い取引が成立する可能性が高まります。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

OBO、つまり “Or Best Offer”。オンラインのフリマアプリや掲示板でよく見かけるこのスラングは、単なる「値下げ交渉OK」以上の意味を含んでいます。売り手はOBOと書くことで、「この値段で売りたいけど、良いオファーがあれば考えますよ」という、ある種の余裕を演出しているんです。例えば、”That’s highway robbery!”(ぼったくりだ!)と思えるような高額な商品でも、OBOとあれば、一気に親近感が湧く、という人もいるでしょう。これは売り手側の”feel me?”(共感してくれますか?)という心の叫びなのかもしれません。

OBOは、買い手にとってはチャンスの合図。ただし、”lowball offer”(法外な安値)は絶対にNG。相手をムッとさせて、交渉決裂、最悪の場合”ghosted”(無視される)なんてこともありえます。相場を調べて、相手が納得できるような、”fair dinkum”(誠実な)オファーを心がけましょう。OBOの奥には、人と人とのコミュニケーションがある。それを忘れてはいけません。だからこそ、OBOという言葉は、デジタルな世界でも、どこか温かみを感じさせるのかもしれませんね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント