英語スラング「buzzkill」の意味と解説
「buzzkill」というスラングは、良い雰囲気や気分を台無しにするものを指します。この言葉は、特に友人同士が楽しんでいる時に、誰かが不快なことを言ったり、暗い話題を持ち出したりすることで、その場の雰囲気を壊す時に使われます。
基本的な意味
「buzzkill」は、一般的に「良い気分を台無しにするもの」という意味です。例えば、友人たちが楽しく過ごしている時に、誰かが「心臓の鼓動が死に近づいていることを思い出させてくれる」と発言した場合、他の友人は「ありがとう、バズキル、トッド」と言うことがあるでしょう。このように、意図的または偶然に良い雰囲気を壊す行為を指します。
使い方と背景
「buzzkill」は1990年代初頭から使われ始めた言葉で、特にカジュアルな会話やメッセージ、オンラインで広く利用されています。この言葉は、気分を害する様々な状況に対して使われることが多く、例えば侮辱や秘密の暴露、ゲストの到着、悪天候など、あらゆる形で現れます。
「buzzkill」の使用例
- Who invited Jeff to the party? IDK, but he’s the biggest buzzkill — (誰がジェフをパーティーに呼んだの?わからないけど、彼は一番のバズキルだ)
- Last time I got stuck listening to his earwax story for 20 minutes — (前回、彼の耳垢の話を20分も聞かされた)
- Tweet complaining about serious comments on a funny post being a buzzkill — (面白い投稿に対する真面目なコメントがバズキルだと不満をツイートする)
使い分けと注意点
「buzzkill」は、特にカジュアルな場面で使われる言葉ですが、注意が必要です。相手を傷つける可能性があるため、使う際には文脈を考慮することが重要です。また、友人同士の軽い冗談として使われることが多いですが、あまり頻繁に使うと、相手に不快感を与えることがあります。
もっといいの出てるやん…まとめ
「buzzkill」は、良い気分を台無しにするものを指す英語スラングです。この言葉は、カジュアルな会話やオンラインでのコミュニケーションでよく使われますが、使う際には相手の気分を考慮することが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Buzzkill」。たしかに、この言葉は場の空気を一瞬で凍らせる力を持っています。ただ、辞書的な意味合い以上のものが、そこには隠されているんです。ネイティブスピーカーがこの言葉を使う時、単に「気分を害した」というだけでなく、「頼むから、今この瞬間を台無しにしないでくれ!」という切実な願いが込められていることが多いのです。例えば、仲間内で最高のジョークを言い合って大爆笑している時に、誰かが急に現実的な問題を持ち出したら、もう完全に “that’s a major buzzkill!” ですよね。
似たような意味を持つ言葉はたくさんあります。例えば、”downer” もネガティブな情報を共有して気分を落ち込ませる人を指しますが、”buzzkill” はより能動的に、その場の勢いを削ぐニュアンスが強いんです。誰かの発言や行動が、まるでパーティーに水を差すような、そんなイメージです。逆に、明るく楽しい雰囲気を作り出す人は “life of the party” と呼ばれますね。また、”Debbie Downer” なんてスラングもあって、これは常にネガティブなことを言う人を指します。ただ、”Debbie Downer” が慢性的なネガティブさを表すのに対し、”buzzkill” はあくまで一時的な状況を指すことが多いのがポイントです。状況をわきまえない発言は、まるで “salty” (不機嫌) な態度をとるのと同じくらい、周りを不快にさせてしまうんです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント