英語スラング「ims」の意味・解説
意味1: If memory serves
「ims」は「If memory serves」の略で、自分の記憶が正しければという意味で使われます。過去の情報を思い出そうとする際に便利な表現です。特にオンラインやテキストメッセージのやり取りでよく使われます。
例文
- IMS, we first met in Math class in 7th grade — (私たちは7年生の数学のクラスで初めて会ったと思う)
- IMS that the restaurant was on Main Street — (そのレストランはメインストリートにあったと思う)
意味2: I am sorry
「ims」は「I am sorry」の略としても使われることがあります。この場合、謝罪の意を表すカジュアルな表現です。
例文
- IMS for being late — (遅れてごめんなさい)
- IMS, I didn’t mean to upset you — (ごめんなさい、あなたを怒らせるつもりはなかった)
使い分け・注意点
「ims」はあまり一般的ではなく、受け手を混乱させる可能性があります。そのため、特にカジュアルな会話や親しい間柄で使うのが良いでしょう。また、他の略語である「AFAIR」「IIR」「IIRC」などの方が一般的に使われるため、状況に応じて使い分けることが重要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「ims」は「If memory serves」と「I am sorry」の2つの意味を持つ英語スラングです。使用する際は、相手や状況に応じて適切に使い分けることが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「ims」…一見すると謎めいたこのスラング、実は「If memory serves」または「I am sorry」の略だって知ってました?でもね、正直言って、ネイティブの間では、めちゃくちゃ頻繁に使われる表現…とは言い難いんです。もっとポピュラーなのは、記憶が曖昧なら「IIRC (If I Recall Correctly)」や「AFAIR (As Far As I Remember)」あたり。謝罪ならシンプルに「Sorry!」って言うのが定番かな。でも、あえて「ims」を使うところに、ちょっとした「気遣い」や「控えめな感じ」が込められていることがあるんです。
例えば、長年の友人に「IMS, weren’t you dating that chick, Jessica, back in high school?(たしか高校時代、ジェシカって子と付き合ってたよね?)」なんて聞く場合。「IIRC」よりも、より柔らかい、確認を促すようなニュアンスになります。また、「IMS, I might’ve accidentally spilled your latte… my bad!(たしか、君のラテこぼしちゃったかも…マジごめん!)」のように、ちょっとしたミスを認める際に、軽い謝罪として使うことも。ただし、フォーマルな場面やビジネスシーンでは絶対にNG。完全に「keep it 100」な友達同士の間で使うのがベターでしょう。「ims」を使うかどうかは、相手との関係性、そして伝えたいニュアンスによって変わってくる、奥深いスラングなんですね。もし使うなら、相手が「WTH?」ってならないように気を付けて!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント